Tuyên bố và thông cáo của Tòa Bạch Ốc về  Chuyến thăm lịch sử cấp nhà nước tới Hà Nội, Việt Nam (Tiếng Việt và tiếng Anh)

Share this post on:

 Chuyến thăm lịch sử cấp nhà nước tới Hà Nội, Việt Nam

(Tạm lược dịch bởi HD Press)

9/10/2023

https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2023/09/10/fact-sheet-president-joseph-r-biden-and-general-secretary-nguyen-phu-trong-announce- the-us-vietnam-toàn diện-chiến lược-đối tác/

BẢN TIN: Tổng thống Joseph R. Biden và Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng công bố quan hệ đối tác chiến lược toàn diện giữa Hoa Kỳ-Việt Nam 

Trong chuyến thăm cấp nhà nước lịch sử tới Hà Nội, Việt Nam, Tổng thống Joseph R. Biden và Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng đã nâng quan hệ Mỹ-Việt lên Đối Tác Chiến Lược Toàn Diện, đổi mới sức mạnh và sự năng động của mối quan hệ Mỹ-Việt khi cả hai nước cùng hợp tác để đạt được mục tiêu chung của chúng ta là hòa bình, thịnh vượng và phát triển bền vững.

Sự nâng cao quan hệ chưa từng có và quan trọng giữa hai nước, chuyển từ Đối tác toàn diện được thiết lập năm 2013 sang Đối tác chiến lược toàn diện, là kết quả của những nỗ lực mạnh mẽ của cả hai chính phủ nhằm thiết lập và xây dựng sự hiểu biết lẫn nhau cũng như vạch ra con đường hướng tới tương lai, những cơ hội và thách thức trong một thế giới đang phát triển nhanh chóng.

Để hỗ trợ tầm nhìn chung của chúng ta về hợp tác song phương rộng rãi hơn, các mối quan hệ thể chế sâu sắc hơn cũng như sự tham gia kinh tế sâu rộng và sáng tạo hơn, bao gồm cả việc hỗ trợ Khung kinh tế Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương vì thịnh vượng (IPEF), Hoa Kỳ, trong quan hệ đối tác và cộng tác với chính phủ và các nước người dân Việt Nam, đang mở rộng sự tham gia và công bố các sáng kiến ​​mới như được nêu dưới đây.


ĐẦU TƯ VÀO NỀN KINH TẾ ĐỔI MỚI, HỢP TÁC KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ

Khi sự đổi mới làm thay đổi cục diện của nền kinh tế toàn cầu, Hoa Kỳ và Việt Nam đang tăng cường hợp tác về công nghệ quan trọng và mới nổi nhằm tăng cường sự thịnh vượng cho người dân của chúng ta—và cho người dân trên khắp khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương. Trong chuyến đi, Tổng thống Biden và Bộ trưởng Blinken sẽ triệu tập Hội nghị thượng đỉnh Đầu tư và Đổi mới Hoa Kỳ-Việt Nam với các nhà lãnh đạo ngành công nghiệp Hoa Kỳ và Việt Nam — cùng với Thủ tướng Việt Nam Phạm Minh Chính và Bộ trưởng Nguyễn Chí Dũng — để thảo luận về các ưu tiên mở rộng hợp tác công nghệ và kinh tế, bao gồm Đầu tư của Việt Nam tại Hoa Kỳ. Hoa Kỳ sẽ công bố một loạt sáng kiến ​​mới đầy tham vọng nhằm thúc đẩy quan hệ đối tác trong tương lai, bao gồm:

Quan hệ đối tác bán dẫn mới để hỗ trợ chuỗi cung ứng chất bán dẫn linh hoạt cho ngành công nghiệp, người tiêu dùng và người lao động Hoa Kỳ:  Hoa Kỳ công nhận tiềm năng của Việt Nam trong việc đóng một vai trò quan trọng trong việc xây dựng chuỗi cung ứng chất bán dẫn linh hoạt, đặc biệt là mở rộng năng lực ở các đối tác đáng tin cậy, nơi sản phẩm không thể chuyển về Hoa Kỳ, và thúc đẩy hơn nữa phát triển sản xuất và công nghiệp trong nước theo Đạo luật CHIPS của Hoa Kỳ . Biên bản ghi nhớ hợp tác mới được ký về chuỗi cung ứng chất bán dẫn, lực lượng lao động và phát triển hệ sinh thái sẽ chính thức hóa quan hệ đối tác song phương này nhằm mở rộng năng lực của hệ sinh thái bán dẫn tại Việt Nam, hỗ trợ ngành công nghiệp Hoa Kỳ. Trong khuôn khổ Quỹ Đổi mới và An ninh Công nghệ Quốc tế (“ITSI”) do Đạo luật CHIPS năm 2022 thành lập, Hoa Kỳ sẽ hợp tác với Việt Nam để phát triển hơn nữa hệ sinh thái bán dẫn, khung pháp lý cũng như nhu cầu về lực lượng lao động và cơ sở hạ tầng hiện tại của Việt Nam. 

Thiết lập các Sáng kiến ​​Phát triển Lực lượng lao động để Hỗ trợ Năng lực Chất bán dẫn tại Hoa Kỳ:  Hoa Kỳ và Việt Nam công bố triển khai các sáng kiến ​​phát triển lực lượng lao động toàn diện tại Việt Nam nhằm cùng phát triển các phòng thí nghiệm giảng dạy thực hành và các khóa đào tạo về lắp ráp, thử nghiệm và đóng gói chất bán dẫn. Chính phủ Hoa Kỳ sẽ cung cấp nguồn tài trợ ban đầu trị giá 2 triệu USD để triển khai các sáng kiến ​​này, cùng với sự hỗ trợ trong tương lai từ Chính phủ Việt Nam và khu vực tư nhân. Nỗ lực này sẽ hỗ trợ việc mở rộng việc làm tốt cho tầng lớp trung lưu Mỹ để tiếp tục phát triển chuỗi giá trị ngành công nghiệp bán dẫn.   

Phát triển Mạng lưới Đối tác Tiến bộ Công nghệ Hàng đầu và Điện tử (DELTA):   Hoa Kỳ và Việt Nam dự định triển khai mạng lưới DELTA với các chính phủ chủ chốt trong khu vực và các tổ chức công nghiệp để kết nối và điều phối các chiến lược công nghệ với các đối tác cùng chí hướng có chung cam kết xây dựng an toàn và kiên cường chuỗi cung ứng công nghệ. Mạng lưới DELTA sẽ thúc đẩy việc đào tạo nhân tài, phối hợp chính sách và hiệu quả của ngành trong sản xuất linh kiện điện tử, trong bối cảnh xu hướng khu vực. 

Hiệp định Nghiên cứu Khoa học và Công nghệ Việt Nam-Hoa Kỳ:  Hoa Kỳ và Việt Nam dự định mở rộng hoạt động nghiên cứu chung song phương thông qua Hiệp định Nghiên cứu Khoa học và Công nghệ Việt Nam-Hoa Kỳ (VUSTAR). VUSTAR sẽ xác định các ưu tiên cho sự hợp tác tiềm năng trong các lĩnh vực bao gồm trí tuệ nhân tạo, R&D và quản trị, khoa học y tế và sức khỏe, khoa học khí hậu, công nghệ sinh học và bảo tồn.

Ươm mầm mối quan hệ giữa con người với con người: GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

Mối quan hệ giữa nhân dân với nhân dân là nền tảng cho mối quan hệ đối tác lâu dài của chúng tôi với Việt Nam. Chính nhờ hợp tác về giáo dục và đào tạo mà Hoa Kỳ và Việt Nam đã đạt được một số lợi ích lớn nhất trong việc xây dựng lại sự tin cậy và hiểu biết lẫn nhau. Sinh viên Việt Nam học tập tại Hoa Kỳ đại diện cho số lượng sinh viên nước ngoài lớn thứ năm và nhiều sinh viên trong số này đang theo đuổi sự nghiệp về khoa học, công nghệ và kỹ thuật tại các trường cao đẳng cộng đồng, đại học và các cơ sở giáo dục đại học. Trong hơn 31 năm, Chương trình Fulbright tại Việt Nam đã kết nối hàng nghìn học giả và sinh viên Mỹ và Việt Nam trong các lĩnh vực như khoa học khí hậu, kinh doanh và nghệ thuật, đồng thời chuẩn bị cho họ trở thành những nhà lãnh đạo trong lĩnh vực của mình. Vào tháng 6 năm 2023, Đại học Fulbright do Hoa Kỳ hỗ trợ, Cơ sở giáo dục đại học độc lập phi lợi nhuận đầu tiên của Việt Nam, đã tốt nghiệp lớp đại học đầu tiên và với sự tài trợ từ Tập đoàn Tài chính Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ (DFC), sẽ mở rộng sang cơ sở mới. Sau năm đầu tiên thành công và mang tính lịch sử với nhóm 9 tình nguyện viên đầu tiên tại Việt Nam, chương trình giáo dục tiếng Anh của Quân đoàn Hòa bình hợp tác với Bộ Giáo dục và Đào tạo Việt Nam mong muốn được chào đón nhóm tình nguyện viên thứ hai vào năm 2023. 

Để mở rộng hợp tác giáo dục như một phần của việc nâng cấp quan hệ song phương và vì lợi ích của người dân ở cả hai nước, Hoa Kỳ lên kế hoạch cho các chương trình mới sau:



Sáng kiến ​​STEM của Việt Nam : Sáng kiến ​​giáo dục mới tập trung vào STEM nhắm vào toàn bộ phạm vi của ngành Ngành giáo dục Việt Nam – từ K-12 đến nghiên cứu sau đại học – nhằm kết nối các tổ chức chính phủ và giáo dục Việt Nam với các đối tác Hoa Kỳ nhằm tăng cường khả năng phát triển các nhà lãnh đạo tương lai về khoa học và công nghệ mới.

Nâng cao kỹ năng Việt Nam và thúc đẩy tăng trưởng kỹ thuật số: Chương trình này sẽ giúp Việt Nam khai thác tiềm năng của nền kinh tế kỹ thuật số để trở thành động lực chính cho sự tăng trưởng liên tục của đất nước. Làm việc với Quốc hội, USAID sẽ cung cấp khoản đầu tư ban đầu trị giá 12,75 triệu USD. Chương trình sẽ tham gia vào: (1) dự án Hỗ trợ Chính sách Giáo dục Đại học kéo dài 5 năm với Bộ Giáo dục và Đào tạo (MOET) nhằm hiện đại hóa và quốc tế hóa ngành giáo dục đại học của Việt Nam; (2) hoạt động Thương mại Kỹ thuật số Việt Nam kéo dài ba năm nhằm tạo thuận lợi cho thương mại kỹ thuật số và thúc đẩy sự tham gia của khu vực tư nhân tại Việt Nam; (3) hoạt động Phát triển Lực lượng Lao động Đổi mới kéo dài 5 năm mới hỗ trợ Trung tâm Đổi mới Quốc gia của Bộ Kế hoạch và Đầu tư (MPI).

ĐẨY MẠNH HỢP TÁC THƯƠNG MẠI, ĐẦU TƯ VÀ KINH TẾ

Khi nâng cao quan hệ đối tác, Hoa Kỳ và Việt Nam tái khẳng định cam kết chung cho sự thịnh vượng của khu vực thông qua hợp tác kinh tế được cải thiện. Trong quan hệ đối tác với Việt Nam, Hoa Kỳ sẽ thúc đẩy các khoản đầu tư mới thông qua Quan hệ đối tác vì cơ sở hạ tầng toàn cầu bằng cách triển khai chiến lược nhiều vốn công hơn để huy động tốt hơn nguồn tài chính và chuyên môn từ khu vực tư nhân nhằm mở rộng quy mô đầu tư này trong những năm tới.

Hoa Kỳ dự định thực hiện điều này bằng cách:

Mở rộng thương mại nông nghiệp:   Dựa trên những thông báo gần đây rằng việc tiếp cận thị trường đã được cấp cho loại cây trái chanh bưởi Hoa Kỳ và Việt Nam, hai nước dự đoán việc tiếp cận thị trường cho các sản phẩm nông nghiệp bổ sung sẽ sớm được thực hiện.

Tăng cường khả năng tiếp cận vốn cho những người đi vay chưa được phục vụ đầy đủ:  Các dự án mới của Tập đoàn Tài chính Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ (DFC), như Ngân hàng Thương mại Cổ phần Tiên Phong (TP) (100 triệu USD), Ngân hàng Thương mại Cổ phần Việt Nam Thịnh Vượng (VP Bank) (300 triệu USD), và Quỹ Beacon ( 50 triệu USD), mở rộng cơ hội cho vay đối với các doanh nghiệp vừa và nhỏ (SME) do phụ nữ làm chủ, do phụ nữ điều hành và/hoặc tập trung vào khí hậu. Những nỗ lực này giúp giải quyết các vấn đề như thiếu hụt tài chính cho các doanh nhân nữ, hỗ trợ các biện pháp thích ứng và giảm nhẹ liên quan đến thời tiết, thúc đẩy nông nghiệp bền vững và cải thiện hiệu quả sử dụng năng lượng thông qua việc triển khai các nguồn năng lượng tái tạo.


THÚC ĐẨY VÀ BẢO VỆ NHÂN QUYỀN

Tổng thống Biden nhấn mạnh tính phổ quát của nhân quyền và tầm quan trọng của sự hợp tác song phương của chúng ta nhằm thúc đẩy nhân quyền và các quyền tự do cơ bản, bao gồm các quyền tự do ngôn luận, lập hội, hội họp ôn hòa, tôn giáo hay tín ngưỡng, trong và ngoài nước.

Tăng cường cam kết đối thoại có ý nghĩa:   Đối thoại Nhân quyền Hoa Kỳ-Việt Nam là một cơ chế quan trọng để thảo luận về một loạt các vấn đề liên quan đến nhân quyền và lao động, bao gồm: quyền tự do ngôn luận và lập hội; tự do tôn giáo hay tín ngưỡng; pháp quyền và cải cách pháp luật; và quyền của các thành viên thuộc nhóm dân số bị thiệt thòi, bao gồm phụ nữ và trẻ em gái, các nhóm dân tộc thiểu số, người LGBTQI+ và người khuyết tật, cũng như các trường hợp cá nhân cần quan tâm.


NÂNG CAO HỢP TÁC KHÍ HẬU, NĂNG LƯỢNG, MÔI TRƯỜNG VÀ SỨC KHỎE

Khí hậu, năng lượng, môi trường và sức khỏe đều là những yếu tố thiết yếu của một nền kinh tế và xã hội dựa trên đổi mới tập trung vào công nghệ, phát triển mạnh mẽ. Để thúc đẩy tiến bộ trong các lĩnh vực này, Hoa Kỳ đang mở rộng hợp tác với Việt Nam thông qua các dự án và cơ chế mới:

Nhóm công tác về khí hậu song phương Mỹ – Việt:   Hai nước sẽ thành lập một nhóm công tác mới để điều phối các dự án và sáng kiến ​​song phương liên quan đến khí hậu nhằm tăng cường khả năng thích ứng và khả năng phục hồi trước tác động của biến đổi khí hậu như Chương trình Thế giới Net Zero.

Nông nghiệp thích ứng với biến đổi khí hậu ở đồng bằng sông Cửu Long:  USAID sẽ khởi động một dự án mới nhằm xây dựng khả năng phục hồi khí hậu cho các nền kinh tế dựa vào nông nghiệp truyền thống ở Đồng bằng sông Cửu Long. Với khoản đầu tư ban đầu là 11,41 triệu USD trong hai năm, tùy thuộc vào sự tham gia của Quốc hội, dự án này sẽ hỗ trợ một khu vực quan trọng sản xuất khoảng một nửa tổng sản lượng lúa gạo của Việt Nam và gần 3/4 sản phẩm trái cây, nuôi trồng thủy sản và thủy sản.

Mở rộng khả năng lưu trữ năng lượng: Chính phủ Hoa Kỳ phối hợp với AMI AC Renewables, một công ty Việt Nam và Honeywell, một công ty Hoa Kỳ, sẽ triển khai dự án thí điểm mới nhằm phát triển hệ thống lưu trữ năng lượng pin đầu tiên của Việt Nam tại tỉnh Khánh Hòa. Dự án thí điểm này chứng tỏ việc lưu trữ năng lượng có thể giúp Việt Nam tích hợp nhiều năng lượng tái tạo hơn vào hệ thống điện để đáp ứng các mục tiêu đầy tham vọng về khí hậu.  

Chuỗi cung ứng khoáng sản quan trọng đa dạng và đảm bảo:   Biên bản ghi nhớ song phương tăng cường hợp tác kỹ thuật để hỗ trợ nỗ lực của Việt Nam trong việc định lượng tài nguyên và tiềm năng kinh tế của các nguyên tố đất hiếm (REE), thu hút đầu tư có chất lượng để phát triển ngành REE tổng hợp và đáp ứng các yêu cầu cao về môi trường, xã hội, và các tiêu chuẩn quản trị.

Hợp tác về an ninh y tế toàn cầu:  Một loạt hoạt động mới nhằm tăng cường năng lực y tế công cộng cốt lõi của Việt Nam, nâng cao năng lực của các phòng thí nghiệm, cải thiện hệ thống giám sát và nâng cao năng lực Phòng ngừa và Kiểm soát Nhiễm trùng.

Chăm sóc và điều trị nâng cao cho bệnh ung thư:   Hoa Kỳ dự định mở rộng quan hệ đối tác y tế và học thuật hiện có để đào tạo và cố vấn cho các chuyên gia y tế và giảng viên nhằm tăng cường chăm sóc giảm nhẹ cho bệnh nhân ung thư.

Khung chính sách về thiết bị y tế:  Cơ quan Thương mại và Phát triển Hoa Kỳ có kế hoạch tổ chức hội thảo chăm sóc sức khỏe và Phái đoàn thương mại ngược (RTM) của Bộ Y tế Việt Nam nhằm tạo điều kiện tăng cường chia sẻ thông tin về các thực tiễn tốt nhất trong việc đồng bộ hóa một khung pháp lý duy nhất để quản lý tất cả các khía cạnh của thiết bị y tế tại Việt Nam thông qua việc phát triển “Luật về thiết bị y tế” đầu tiên của họ.



GIẢI QUYẾT CÁC Di SẢN CHIẾN TRANH

Tranh Hoa Kỳ và Việt Nam đã vượt qua quá khứ khó khăn để trở thành đối tác tin cậy. Tổng thống Biden cam kết với các nhà lãnh đạo chính phủ Việt Nam quyết tâm và sự hợp tác vững chắc của chúng ta trong việc theo đuổi mục tiêu chung nhằm tiếp tục giải quyết các vấn đề di sản chiến tranh.

Chính phủ Hoa Kỳ cam kết hỗ trợ Việt Nam phát triển hệ thống dựa trên công nghệ để nhận dạng hài cốt từ chiến tranh. Một nỗ lực liên ngành nhằm mở rộng nghiên cứu lưu trữ để giúp xác định vị trí của các cá nhân Việt Nam mất tích hoặc hy sinh, cũng như công nghệ DNA tiên tiến, bao gồm cả việc chuyển giao chuyên môn và thiết bị cho các phòng thí nghiệm Việt Nam. 

Hoa Kỳ đang mở rộng các nỗ lực sau:

Thúc đẩy cam kết hoàn thành việc xử lý dioxin tại Biên Hòa: Chính phủ Hoa Kỳ công bố bước tiến mới hướng tới hoàn thành dự án xử lý dioxin tại Khu căn cứ không quân Biên Hòa theo Quy hoạch tổng thể của dự án. Hoa Kỳ và Việt Nam đã ký một thỏa thuận đối tác song phương sửa đổi, nâng mức trần của thỏa thuận hiện tại từ 183 triệu USD lên 300 triệu USD và mở rộng thỏa thuận để bao gồm việc thực hiện dự án cho đến năm 2028. Với thỏa thuận mở rộng này, Hoa Kỳ có kế hoạch thực hiện dành thêm 55 triệu USD cho Dự án trong năm tới, tùy thuộc vào sự tham gia của Quốc hội, với các khoản đầu tư bổ sung trong tương lai từ cả USAID và Bộ Quốc phòng (DOD).

Hỗ trợ người khuyết tật:  USAID sẽ mở rộng các chương trình dịch vụ xã hội và y tế thiết yếu hỗ trợ người khuyết tật tại hai tỉnh mới Bạc Liêu và Cà Mau, nâng số tỉnh được hỗ trợ lên 10. Đào tạo khoa học

cho Văn phòng Tìm kiếm Người mất tích Việt Nam:   Hoa Kỳ tìm kiếm để tăng cường đào tạo khoa học, hỗ trợ và trao đổi công nghệ tại Căn cứ chung Trân Châu Cảng-Hickam ở Hawaii, cũng như tại chỗ ở Hà Nội.

Các hoạt động về bom mìn chưa nổ (UXO):   Hoa Kỳ sẽ cung cấp thêm 25 triệu USD để tiếp tục các hoạt động rà phá và theo dõi bom mìn cho Trung tâm Mỏ Quốc gia Việt Nam ở miền Trung Việt Nam. Cam kết lâu dài của Hoa Kỳ đối với nỗ lực này tổng trị giá hơn 230 triệu USD cho UXO kể từ năm 1993.


TĂNG CƯỜNG AN NINH CỦA CHÚNG TÔI THÔNG QUA HỢP TÁC TĂNG CƯỜNG

Để làm sâu sắc thêm sự hợp tác an ninh song phương của chúng ta, Quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện Hoa Kỳ-Việt Nam cũng sẽ tăng cường an ninh chung của khu vực. Hoa Kỳ công bố các chương trình mới và viện trợ thiết bị trị giá 8,9 triệu USD để nâng cao năng lực của Việt Nam trong cuộc chiến chống tội phạm xuyên quốc gia trong khu vực và quốc tế. Các chương trình này bao gồm nâng cao nhận thức về lĩnh vực hàng hải, an ninh cơ sở cảng, an ninh hàng hóa và xây dựng năng lực của Việt Nam trong việc chống lại hoạt động đánh bắt trái phép, không báo cáo và không theo quy định. Hoa Kỳ và Việt Nam đã tăng cường cam kết song phương về Buôn bán người (TIP) để giải quyết các xu hướng buôn người mới và mới nổi, bao gồm hỗ trợ chống TIP, bóc lột tình dục trẻ em và vấn đề ngày càng gia tăng của các hoạt động lừa đảo trên mạng ở Đông Nam Á. 


Chúng tôi hoan nghênh sự tiến bộ của các doanh nghiệp Hoa Kỳ và Việt Nam trong việc tiến hành các sáng kiến ​​mới và mở rộng nhằm tăng cường thương mại giữa hai nước. Một số ví dụ bao gồm:

Mở rộng thương mại trong ngành hàng không:   Boeing và Vietnam Airlines sẽ ký chấp nhận đề xuất trị giá hàng tỷ đô la để mua 50 máy bay Boeing 737 MAX. Điều này sẽ mang lại lợi ích cho cả hai nước bằng cách hỗ trợ việc làm trong ngành sản xuất của Hoa Kỳ và cung cấp máy bay đẳng cấp thế giới để hỗ trợ Ngành du lịch và lữ hành của Việt Nam đang phát triển khi họ khao khát trở thành một trung tâm hàng không hàng đầu. Thỏa thuận này sẽ hỗ trợ hơn 33.000 việc làm trực tiếp và gián tiếp trên khắp nước Mỹ.

Tăng cường chuỗi cung ứng chất bán dẫn:  Amkor Technology có trụ sở tại Arizona sẽ công bố bắt đầu hoạt động tại nhà máy hiện đại ở tỉnh Bắc Ninh vào tháng 10 năm 2023. Tổng vốn đầu tư cho dự án là 1,6 tỷ USD. Synopsys có trụ sở tại California đang triển khai một trung tâm ươm tạo và thiết kế chất bán dẫn phối hợp với Khu công nghệ cao Sài Gòn. Marvell có trụ sở tại California sẽ công bố sẽ thành lập một trung tâm thiết kế chất bán dẫn đẳng cấp thế giới tại Thành phố Hồ Chí Minh.

Tăng cường hợp tác công nghệ: Microsoft và Trusting Social sẽ công bố thỏa thuận phát triển giải pháp tổng thể dựa trên AI phù hợp với Việt Nam và các thị trường mới nổi. NVIDIA đang hợp tác với FPT, Viettel và VinGroup để triển khai AI trong các ngành đám mây, ô tô và chăm sóc sức khỏe. Meta Platforms và Trung tâm Đổi mới Quốc gia Việt Nam sẽ công bố Thử thách Đổi mới Việt Nam, một chương trình nhằm thúc đẩy chuyển đổi kỹ thuật số trong các doanh nghiệp vừa và nhỏ.

Đẩy mạnh Du lịch, Vận tải, Du lịch:  VinFast tiếp tục tiến hành xây dựng cơ sở sản xuất xe điện (EV) trị giá 4 tỷ USD ở Bắc Carolina. 3M ký kết thỏa thuận với Bộ Giao thông Vận tải Việt Nam nhằm cải thiện an toàn giao thông. Nobu Hospitality có trụ sở tại New York sẽ công bố hợp tác với Viet Capital Real Estate (CVRE) để đưa khách sạn, khu dân cư và nhà hàng Nobu đầu tiên đến Việt Nam. 

Tăng cường cơ sở hạ tầng năng lượng và cảng chiến lược:   Nhà điều hành cảng SSA Marine có trụ sở tại Seattle và công ty tư nhân Việt Nam Gemadept sẽ công bố ý định hợp tác trong các dự án cảng chiến lược ở miền Nam Việt Nam, bao gồm cả lợi ích chung trong việc phát triển Trung tâm Logistics Cái Mép Hạ trị giá 6,7 tỷ USD được đề xuất.

Thúc đẩy khả năng phục hồi khí hậu và đổi mới: Công ty nuôi trồng thủy sản Australis có trụ sở tại Massachusetts sẽ ký Biên bản ghi nhớ với tỉnh Khánh Hòa để đầu tư thêm 100 triệu USD nhằm mở rộng hoạt động nuôi trồng thủy sản bền vững tại Vịnh Vân Phong.

Tăng cường dịch vụ tài chính và thị trường vốn:   United Beacon Asia Media sẽ ra mắt số đầu tiên của Bloomberg BusinessWeek Vietnam vào tháng 10 năm 2023. VNG đã nộp hồ sơ chào bán cổ phiếu lần đầu ra công chúng trên Nasdaq, đại diện cho công ty công nghệ Việt Nam đầu tiên niêm yết tại Hoa Kỳ và là một của một số công ty Việt Nam đang tìm cách tiếp cận thị trường vốn Hoa Kỳ để thúc đẩy tăng trưởng và đổi mới. Crane Money đã ký Biên bản ghi nhớ với Công ty TNHH Q&T Hi-Tech Polymer có trụ sở tại Việt Nam để giúp Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đảm bảo an toàn cho thế hệ tiền giấy ngân hàng tiếp theo của Việt Nam.

###


Phát biểu của Tổng thống Biden và Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng Đảng Cộng sản Việt Nam trước cuộc gặp song phương 

Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam
Hà Nội, Việt Nam

6:33 chiều CNTT

TỔNG BÍ THƯ N P TRỌNG: (Như đã dịch.) (Không nghe được.) Thưa Ngài Joe Biden, Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, thưa các đại biểu Hoa Kỳ.

Lời đầu tiên, thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam, tôi xin gửi lời chào mừng nồng nhiệt nhất tới Ngài Tổng Thống và phái đoàn của Ngài tới Việt Nam.

TỔNG THỐNG BIDEN: Cảm ơn bạn.

TỔNG BÍ THƯ TRỌNG: (Như được dịch.) Đây là một dịp thú vị và ý nghĩa để tôi được gặp lại ngài nhân dịp hai nước kỷ niệm 10 năm Quan hệ Đối tác Toàn diện Việt Nam – Hoa Kỳ.

Chúng tôi đánh giá cao sự quan tâm và hỗ trợ mà các bạn đã dành cho mối quan hệ song phương của chúng ta ở các cấp độ khác nhau trong những năm qua. Cho đến ngày nay, tôi vẫn còn nhớ rõ những kỷ niệm đẹp về những cuộc thảo luận chân thành và thẳng thắn mà chúng ta đã có trong buổi chiêu đãi mà các bạn tổ chức khi tôi đến thăm Hoa Kỳ vào tháng 7 năm 2015, và tôi cũng đánh giá cao những trao đổi mà chúng ta đã có kể từ ngày đó đến nay. Hôm nay.

Tôi cũng muốn cảm ơn bạn vì lá thư vào tháng 6 năm nay mời tôi trở lại thăm Mỹ một lần nữa.

Vậy là lần cuối cùng chúng ta gặp nhau ở Mỹ, trong chuyến thăm Mỹ của tôi – kể từ ngày đó, các bạn chưa có dịp sang thăm Việt Nam. Vì vậy, tôi rất vui mừng được chào đón bạn đến đây ngày hôm nay để chúng ta có thể thảo luận trước ở đây.

Và tôi vẫn còn nhớ rất rõ hình dáng của ngài, thưa Tổng thống, khi chúng ta gặp nhau ở Mỹ lần trước. (Cười.) Nhưng hôm nay và khi tôi gặp lại bạn, bạn chưa già đi một ngày. Và tôi có thể nói rằng, trông bạn thậm chí còn đẹp hơn trước. (Cười.)

Tôi sẽ nói rằng mọi đặc điểm của ông, thưa Tổng thống, đều rất tôn trọng hình ảnh của ông. Bản thân tôi cũng có mái tóc bạc, nhưng dường như tôi không thể tái tạo lại được (không nghe được). (Cười.)

Và như tôi đã đề cập, hôm nay tôi rất may mắn được chào đón các bạn đến trụ sở chính của Việt Nam (không nghe được) để đón tiếp các bạn, vị khách quý nhất trước chúng ta ngày hôm nay. Như các bạn thấy ở đây, chúng tôi có tượng Chủ tịch Hồ Chí Minh, và cách trang trí vẫn như lần trước chúng tôi chào đón các bạn rất thân mật.

Chuyến viếng thăm Việt Nam hôm nay của Ngài có tầm quan trọng lớn lao. Đây là cơ hội tuyệt vời để Lãnh đạo hai nước trao đổi quan điểm về quan hệ song phương và các vấn đề quốc tế liên quan mà nhân dân hai nước cùng quan tâm, nhằm duy trì hòa bình, hợp tác và phát triển bền vững ở khu vực và trên thế giới.

Quý vị và đoàn cũng sẽ có cơ hội tận mắt chứng kiến ​​đất nước, con người Việt Nam và trải nghiệm nền văn hóa, lịch sử lâu đời, những cuộc cải cách không ngừng (không nghe được) và những con người chân chất, nhân hậu luôn (không nghe được) để củng cố hơn nữa mối quan hệ hữu nghị giữa họ với những người khác.

Và điều này làm tôi nhớ đến câu thơ được viết bởi nhà thơ vĩ đại người Ireland, William Yeats, “Hãy nghĩ xem vinh quang của con người bắt đầu và kết thúc ở đâu, và nói rằng vinh quang của tôi là tôi có những người bạn như vậy.”

Thưa Ngài Tổng thống, chúc chuyến thăm Việt Nam của Ngài thành công tốt đẹp.

Đó là phần mở đầu khá dài và bây giờ tôi muốn chuyển lại phần phát biểu cho ngài, thưa ngài Tổng thống.

TỔNG THỐNG BIDEN: Vâng, cảm ơn Tổng Bí Thư rất nhiều. Tôi sẽ lâu gấp đôi. (Cười.)

Thật sự tuyệt vời khi được gặp lại bạn. Và người bạn rất thân của tôi, Thượng nghị sĩ John Kerry – Bộ trưởng Kerry, bạn của tôi, sẽ nói với bạn, những đồng nghiệp của tôi tại Thượng viện Hoa Kỳ – trong suốt những năm chúng tôi phục vụ cùng nhau – đã từng trêu chọc tôi vì tôi luôn trích dẫn các nhà thơ Ireland.

Họ nghĩ tôi trích dẫn các nhà thơ Ireland vì tôi là người Ireland. Đó không phải là lý do. Tôi trích dẫn họ vì họ là những nhà thơ giỏi nhất thế giới. (Cười.)

Thật tuyệt vời khi được gặp lại ngài, Tổng Bí Thư. Đã gần tám năm rưỡi kể từ khi tôi gặp bạn. Và được cùng các bạn đến Hà Nội là một vinh dự lớn lao đối với cá nhân tôi.

Tôi cho rằng Việt Nam và Hoa Kỳ là những đối tác quan trọng vào thời điểm rất quan trọng đối với lịch sử thế giới.

Bạn bè và đồng nghiệp của tôi có lẽ đã mệt mỏi khi nghe tôi nói điều này, nhưng tôi tin rằng chúng ta đang ở một thời điểm quan trọng trong lịch sử thế giới, nơi mà những quyết định mà chúng ta đưa ra trong 3, 4 hoặc 5 năm tới sẽ định hướng cho thế giới. thế giới trong vòng 25 đến 50 năm tới. Và tôi nghĩ chúng ta có những cơ hội to lớn khi thế giới thay đổi để khiến nó trở nên tốt đẹp hơn.

Và Việt Nam và Hoa Kỳ là những đối tác quan trọng vào thời điểm rất quan trọng này. Tôi không nói điều đó vì lịch sự; Tôi nói điều đó bởi vì tôi muốn nói điều đó từ tận đáy lòng mình.

Cùng nhau, chúng ta đang theo dõi một loạt thách thức — từ việc đảm bảo một khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương tự do và rộng mở, đến củng cố chuỗi cung ứng của chúng ta, đến nắm bắt các cơ hội như biến đổi khí hậu, v.v.

Nhưng các quốc gia của chúng ta không chỉ đoàn kết bởi những thách thức mà chúng ta phải đối mặt, chúng ta còn đoàn kết bởi những khát vọng của người dân chúng ta, những khát vọng mà họ cùng nhau chia sẻ – thế hệ người Mỹ gốc Việt đang trưởng thành và – cũng chia sẻ quan điểm đó – khát vọng cho sự nghiệp tương lai hòa bình hơn, thịnh vượng hơn và an ninh tốt hơn. Và tôi tin rằng chúng ta có thể đạt được điều đó.

Vì vậy, thưa ngài Tổng Bí Thư, tôi — tôi muốn cảm ơn ngài đã mời tôi đến đây, bởi vì tôi nghĩ đây có thể là sự khởi đầu cho một kỷ nguyên hợp tác và lợi ích lớn hơn nữa, không chỉ cho Hoa Kỳ và Việt Nam mà cho toàn thể Ấn Độ. – Thái Bình Dương, toàn bộ thế giới.

Tôi xin lỗi vì phải nói quá dài, nhưng tôi thực sự mong đợi cuộc gặp của chúng ta hôm nay, đặt chúng ta trên con đường hợp tác cùng nhau để xây dựng một tương lai mà tất cả mọi người của chúng ta đều xứng đáng có được. Và tôi nghĩ chúng ta có thể làm được (không nghe được).

Cảm ơn ông một lần nữa.


6:47 chiều CNTT

Toàn văn cuộc gặp của Tổng thống Biden với Chủ Tịch Võ Văn Thưởng của Việt Nam 

Tổng thống Joseph R. Biden, Jr. và Chủ Tịch Võ Văn Thưởng đã có cuộc gặp chính thức và tiệc chiêu đãi cấp nhà nước tại Phủ Chủ tịch ở Hà Nội, Việt Nam. Tổng thống Biden và Chủ Tịch Thương đã thảo luận về quan hệ kinh doanh, kinh tế và tham vọng của Việt Nam trở thành quốc gia có thu nhập cao vào năm 2045. Hai bên thảo luận các vấn đề hợp tác trong hợp tác công nghệ và kế hoạch chuyển đổi năng lượng sạch của Việt Nam theo Quan hệ đối tác chiến lược toàn diện mới giữa Hoa Kỳ và Việt Nam. Họ cũng nói về công việc đang diễn ra trong các cuộc đàm phán về Khung kinh tế Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương vì sự thịnh vượng (IPEF) và tầm quan trọng của việc đạt được kết quả tích cực kịp thời cho Hội nghị các nhà lãnh đạo Hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC) vào tháng 11. Tổng thống Biden mong được gặp lại Chủ Tịch Thương khi ông chủ trì APEC tại San Francisco vào cuối năm nay. 

Toàn văn cuộc gặp của Tổng thống Biden với Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ Việt Nam 

Tổng thống Joseph R. Biden, Jr. và Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ hôm nay đã gặp nhau trong bữa tiệc chiêu đãi cấp nhà nước tại Quốc hội ở Hà Nội, Việt Nam. Tổng thống Biden và Chủ tịch Huế đã thảo luận về ý nghĩa lịch sử của chuyến thăm này đối với mối quan hệ song phương và các cơ hội hợp tác trong tương lai theo quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện mới. Họ cũng nói về tầm quan trọng của mối quan hệ giữa nhân dân với nhân dân và vai trò quan trọng mà nỗ lực chung, không mệt mỏi của chúng ta nhằm giải quyết các vấn đề di sản chiến tranh đau thương đã đóng góp vào việc xây dựng niềm tin và sự hiểu biết mà giờ đây đã trở thành nền tảng cho mối quan hệ đối tác trong tương lai của chúng ta. Họ quan sát các cựu chiến binh của cả hai nước trao đổi các hiện vật thời chiến và thảo luận về tầm quan trọng của công việc tiếp tục này. 

Toàn văn cuộc gặp của Tổng thống Biden với Thủ tướng Phạm Minh Chính của Việt Nam 

Tổng thống Joseph R. Biden, Jr. và Thủ tướng Phạm Minh Chính của Việt Nam hôm nay đã gặp nhau tại Văn phòng Chính phủ ở Hà Nội, Việt Nam. Tổng thống Biden và Thủ tướng Chính phủ đã thảo luận về Quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện Hoa Kỳ-Việt Nam mới và công bố Quan hệ Đối tác Bán dẫn Hoa Kỳ-Việt Nam. Tổng thống Biden và Bộ trưởng Blinken cũng đã triệu tập Hội nghị Thượng đỉnh Đầu tư và Đổi mới Hoa Kỳ-Việt Nam với các nhà lãnh đạo ngành công nghiệp Hoa Kỳ và Việt Nam – cùng với Thủ tướng Chính phủ và Bộ trưởng Nguyễn Chí Dũng – để thảo luận về các ưu tiên mở rộng hợp tác kinh tế và công nghệ, bao gồm cả đầu tư của Việt Nam vào Hoa Kỳ. Tổng thống và Thủ tướng cũng hoan nghênh thỏa thuận mang tính bước ngoặt giữa Boeing và Vietnam Airlines trị giá 7,8 tỷ USD sẽ hỗ trợ hơn 30.000 việc làm tại Hoa Kỳ. 


BẢN TIẾNG ANH (NGUYÊN VĂN – CHÍNH THỨC)

https://www.whitehouse.gov/briefing-room/

The White House Statements and Releases:  

 A  historic state visit to Hanoi, Vietnam

10/9/2023

https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2023/09/10/fact-sheet-president-joseph-r-biden-and-general-secretary-nguyen-phu-trong-announce-the-u-s-vietnam-comprehensive-strategic-partnership/

FACT SHEET: President Joseph R. Biden and General Secretary Nguyen Phu Trong Announce the U.S.-Vietnam Comprehensive Strategic Partnership 

During a historic state visit to Hanoi, Vietnam, President Joseph R. Biden and General Secretary Nguyen Phu Trong elevated U.S.‐Vietnam relations to a Comprehensive Strategic Partnership, renewing the strength and dynamism of the U.S.‐Vietnam relationship as both countries work together to achieve our shared goals of peace, prosperity, and sustainable development.

The unprecedented and momentous elevation of ties between the two countries, moving from a Comprehensive Partnership established in 2013 to a Comprehensive Strategic Partnership, was the result of intense efforts by both governments to establish and build mutual understanding and to chart a forward-looking path toward the opportunities and challenges in a rapidly-evolving world.

To support our shared vision for broader bilateral cooperation, deeper institutional ties, and more extensive and innovative economic engagement, including in support of the Indo-Pacific Economic Framework for Prosperity (IPEF), the United States, in partnership and collaboration with the government and people of Vietnam, is expanding engagement and announcing new initiatives as outlined below.

INVESTING IN THE INNOVATION ECONOMY, COOPERATING IN SCIENCE AND TECHNOLOGY

As innovation changes the landscape of the global economy, the United States and Vietnam are deepening cooperation on critical and emerging technology to increase the prosperity for our people—and for people across the Indo-Pacific region.  During his trip, President Biden and Secretary Blinken will convene a U.S.-Vietnam Innovation and Investment Summit with U.S. and Vietnamese industry leaders—alongside Vietnamese Prime Minister Pham Minh Chinh and Minister Nguyen Chi Dung—to discuss priorities for expanding technology and economic cooperation, including Vietnamese investments in the United States.  The United States will announce an ambitious set of new initiatives to propel the partnership into the future, including:

New Semiconductor Partnership to Support Resilient Semiconductor Supply Chains for U.S. Industry, Consumers, and Workers:  The United States recognizes Vietnam’s potential to play a critical role in building resilient semiconductor supply chains, particularly to expand capacity in reliable partners where it cannot be re-shored to the United States and further promote manufacturing and industry development at home under the U.S. CHIPS Act.   A newly-signed Memorandum of Cooperation on Semiconductor Supply Chains, Workforce and Ecosystem Development will formalize this bilateral partnership to expand the capacity of the semiconductor ecosystem in Vietnam, in support of U.S. industry.  Under the International Technology Security and Innovation Fund (“ITSI” Fund), created by the CHIPS Act of 2022, the United States will partner with Vietnam to further develop Vietnam’s current semiconductor ecosystem, regulatory framework, and workforce and infrastructure needs.
 

Establishing Workforce Development Initiatives to Support Semiconductor Capacity in the United States: The United States and Vietnam announce the launch of comprehensive workforce development initiatives in Vietnam that jointly develop hands-on teaching labs and training courses for semiconductor assembly, testing, and packaging.  The U.S. government will provide initial seed funding of $2 million to launch the initiatives, in conjunction with future support from the Government of Vietnam and the private sector.  The effort will support the expansion of good jobs for the American middle class for work further up the semiconductor industry value chain.  
 

Developing Electronics & Leading Technology Advancement Partnerships (DELTA) Network:  The United States and Vietnam intend to launch a DELTA network with key regional governments and industry entities to bridge and coordinate technology strategies with like-minded partners that share our commitment to building secure and resilient technology supply chains.  The DELTA Network will promote talent cultivation, policy coordination, and sector efficiencies in the manufacture of electronic components, against the backdrop of regional trends.
 

Vietnam-U.S. Science and Technology Agreement for Research: The United States and Vietnam intend to expand bilateral joint research through the Vietnam-U.S. Science and Technology Agreement for Research (VUSTAR).  VUSTAR will identify priorities for potential collaboration in areas that include artificial intelligence, R&D and governance, health and medical science, climate science, biotechnology, and conservation.

CULTIVATING PEOPLE-TO-PEOPLE TIES:  EDUCATION AND TRAINING

People-to-people ties are the foundation of our enduring partnership with Vietnam.  It is through cooperation on education and training that the United States and Vietnam have made some of the greatest gains to rebuild mutual trust and understanding.  Vietnamese students studying in United States represent the fifth-largest foreign student population, and many of these students are pursuing careers in science, technology, and engineering at community colleges, universities, and higher education institutions.  For more than 31 years, the Fulbright Program in Vietnam has connected thousands of American and Vietnamese scholars and students in fields such as climate science, business, and arts, and prepared them to be leaders in their fields.  In June 2023, the U.S.-supported Fulbright University, Vietnam’s first independent non-profit higher education institution, graduated its first undergraduate class and, with financing from the U.S. International Development Finance Corporation (DFC), will expand to a new campus.  After a historic, successful first year with its inaugural cohort of nine volunteers in Vietnam, the Peace Corps’ English education program, in partnership with Vietnam’s Ministry of Education and Training, looks forward to welcoming its second group of volunteers in 2023. 

To expand educational cooperation as part of the bilateral upgrade in relations and to the benefit of people in both countries, the United States plans the following new programs:

STEM Champions of Vietnam Initiative: New STEM-focused education initiative that targets the full spectrum of the Vietnamese education sector – from K-12 to post-graduate studies – to connect Vietnamese education and governmental institutions with their U.S. counterparts to strengthen their ability to develop future leaders in science and new technologies.

Upskill Vietnam and Foster Digital Growth: This program will enable Vietnam to unleash the potential of the digital economy to become a key driver of the country’s continued growth.  Working with Congress, USAID will provide an initial investment of $12.75 million.  The program will engage in: (1) a five-year Higher Education Policy Support project with the Ministry of Education and Training (MOET) to modernize and internationalize Vietnam’s higher education sector; (2) a three-year Vietnam Digital Trade activity that facilitates digital trade and promotes private sector engagement in Vietnam; (3) new five-year Innovative Workforce Development activity that supports the Ministry of Planning and Investment’s (MPI) National Innovation Center.

DEEPENING OUR TRADE, INVESTMENT, AND ECONOMIC COOPERATION

In elevating our partnership, the United States and Vietnam reaffirm a shared commitment to regional prosperity through improved economic cooperation.  In partnership with Vietnam, the United States will drive new investments through the Partnership for Global Infrastructure by strategically deploying more public capital to better mobilize financing and expertise from the private sector to scale these investments for the years to come.

The United States intends to do this by:

Expanding Agricultural Trade:  Building on recent announcements that market access was granted to U.S. grapefruit and Vietnamese pomelos, the two countries anticipate market access for additional agricultural products will soon follow.

Increasing Access to Capital for Underserved Borrowers:  New projects by the U.S. International Development Finance Corporation (DFC), such as Tien Phong (TP) Commercial Joint Stock Bank ($100 million), the Vietnam Prosperity Joint Stock Commercial Bank (VP Bank)($300 million), and the Beacon Fund ($50 million), that expands lending opportunities to small and medium-sized enterprises (SMEs) that are women-owned, women-operated, and/or climate-focused.  These efforts help address issues such as the financing gap for women entrepreneurs, support weather-related adaptation and mitigation measures, promote sustainable agriculture, and improve energy efficiency through the deployment of renewable energy sources.


PROMOTING AND PROTECTING HUMAN RIGHTS

President Biden underscores the universality of human rights and the importance of our bilateral cooperation to advance human rights and fundamental freedoms, including freedoms of expression, association, peaceful assembly, and religion or belief, at home and abroad.

Enhanced Commitment to Meaningful Dialogue:  The U.S.-Vietnam Human Rights Dialogue is an important mechanism to discuss a wide range of human and labor rights-related issues including: freedoms of expression and association; freedom of religion or belief; rule of law and legal reform; and the rights of members of marginalized populations, including women and girls, ethnic minority groups, LGBTQI+ persons, and persons with disabilities, as well as individual cases of concern.


ADVANCING CLIMATE, ENERGY, ENVIRONMENT, AND HEALTH COOPERATION

Climate, energy, environment, and health are all essential elements of a dynamic thriving technology-focused innovation-based society and economy.  To promote progress in these areas, the United States is expanding its collaboration with Vietnam through new projects and mechanisms:

U.S – Vietnam Bilateral Climate Working Group:  The two countries will launch a new working group to coordinate bilateral climate related projects and initiatives to strengthen adaptation and resilience to the impacts of climate change such as the Net Zero World Program.

Climate Resilient Agriculture in the Mekong Delta:  USAID will launch a new project that builds climate resilience for traditional agriculture-based economies of the Mekong Delta.  With an initial investment of $11.41 million over two years, subject to engagement with Congress, this project will support a vital region that produces roughly half of Vietnam’s total rice harvest and nearly three quarters of its fruit, aquaculture, and fisheries products.

Expand Energy Storage Capacity: The U.S. government, in collaboration with AMI AC Renewables, a Vietnamese company, and Honeywell, a U.S. company, will launch a new pilot project that develops Vietnam’s first ever battery energy storage system in Khanh Hoa Province.  This pilot project demonstrates how energy storage can help Vietnam integrate more renewable energy into its power system to meet ambitious climate goals.  

Diverse and Securing Critical Mineral Supply Chains:  A bilateral Memorandum of Understanding strengthens technical cooperation to support Vietnam’s efforts to quantify its Rare Earth Elements (REE) resources and economic potential, attract quality investment for integrated REE sector development, and meet high environmental, social, and governance standards.

Cooperation on Global Health Security:  A new suite of new activities that strengthen Vietnam’s core public health capacities, increase laboratories’ capabilities, improve surveillance systems, and enhance Infection Prevention and Control capacities.

Advanced Care and Treatment for Cancer:  The United States intends to expand existing academic and health partnerships to train and mentor medical professionals and faculty to enhance palliative care for cancer patients.

Medical Device Policy Frameworks:  U.S. Trade and Development Agency plans to host a healthcare workshop and Reverse Trade Mission (RTM) from Vietnam’s Ministry of Health to facilitate increased information sharing on best practices in synchronizing a single regulatory framework to govern all aspects of medical devices in Vietnam through the development of their first ever “Law on Medical Devices.”


ADDRESSING WAR LEGACIES

The United States and Vietnam have overcome a difficult past to become trusted partners.  President Biden committed to Vietnamese government leaders our resolve and unwavering cooperation in our collective pursuit to continue addressing war legacy issues.

The U.S. government is dedicated to supporting the Vietnamese in developing a technology-led system for identification of remains from the war.  An interagency effort intends to extend archival research to help identify locations of Vietnamese missing or fallen individuals, as well as cutting-edge DNA technology, including the transfer of expertise and equipment to Vietnamese laboratories. 

The United States is expanding the following efforts:

Advancing our Commitment to Complete Dioxin Remediation at Bien Hoa: The United States Government announces a new step toward completing the dioxin remediation project at the Bien Hoa Air Base Area, in accordance with the project Master Plan.  The United States and Vietnam signed an amended bilateral partnership agreement, raising the ceiling of our existing agreement from $183 million to $300 million, and expands the agreement to cover implementation of the project until 2028.  With this expanded agreement, the United States plans to make available an additional $55 million for the Project in the next year, subject to engagement with Congress, with additional investments in the future from both USAID and the Department of Defense (DOD).

Supporting Persons with Disabilities:  USAID will expand their essential health and social service programs that support persons with disabilities into two new provinces Bac Lieu and Ca Mau, thus raising the number of supported provinces to 10.

Scientific Training for the Vietnamese Office for Seeking Missing Persons:  The United States seeks to increase scientific training and technology support and exchanges offered at Joint Base Pearl Harbor-Hickam in Hawaii, as well as on-site in Hanoi.

Unexploded Ordnance (UXO) Activities:  The United States will provide an additional $25 million to further UXO clearance and tracking activities to the Vietnam National Mine Center in Central Vietnam.  The United States’ long-standing commitment to this effort totals over $230 million in UXO since 1993.


BOLSTERING OUR SECURITY THROUGH ENHANCED COOPERATION

In deepening our bilateral security cooperation, the United States-Vietnam Comprehensive Strategic Partnership will also enhance the collective security of the region.  The United States is announcing new programs and equipment donations worth $8.9 million to build Vietnamese capacity to fight regional and international transnational crime.  These programs include improving maritime domain awareness, port facility security, cargo security, and building Vietnam’s ability to counter illegal, unreported, and unregulated fishing. The United States and Vietnam have enhanced bilateral engagement on Trafficking in Persons (TIP) to address new and emerging trafficking trends, including support to combat TIP, child sexual exploitation, and the growing issue of cyber scam operations in Southeast Asia. 


REINFORCING OUR BUSINESS-TO-BUSINESS TIES

We welcome the progress of U.S. and Vietnamese businesses moving ahead with new and expanded initiatives that will increase trade and commerce between our two countries.  Some examples include:

Expanding Commerce in the Aviation Industry:  Boeing and Vietnam Airlines will sign a multi-billion-dollar proposal acceptance to purchase 50 Boeing 737 MAX aircraft that will benefit both countries by supporting U.S. manufacturing jobs and providing world-class aircraft to support Vietnam’s growing travel and tourism industry as they aspire to become a leading aviation hub.  This deal is will support over 33,000 direct and indirect jobs across the United States.

Strengthening Semiconductor Supply Chains:  Arizona-based Amkor Technology will announce the commencement of operations at its state-of-the art factory in Bac Ninh Province in October 2023.  Total investment for the project is $1.6 billion.  California-based Synopsys is launching a semiconductor design and incubation center in collaboration with Saigon Hi-Tech Park.  California-based Marvell will announce that it will establish a world class semiconductor design center in Ho Chi Minh City.

Furthering Technology Partnerships:  Microsoft and Trusting Social will announce an agreement to develop a generative AI-based solution tailored for Vietnam and emerging markets.  NVIDIA is partnering with FPT, Viettel, and VinGroup to deploy AI in the cloud, automotive, and healthcare industries.  Meta Platforms and the Vietnam National Innovation Center will announce the Vietnam Innovation Challenge, a program to promote digital transformation among small and medium enterprises.

Boosting Travel, Transport, Tourism:  VinFast continues to progress on the construction of its $4 billion electric vehicle (EV) manufacturing facility in North Carolina. 3M concluded an agreement with Vietnam’s Ministry of Transport to improve traffic safety.  New York-based Nobu Hospitality will announce a partnership with Viet Capital Real Estate (CVRE) to bring the first ever Nobu hotel, residences, and restaurant to Vietnam. 

Enhancing Strategic Port and Energy Infrastructure:  Seattle-based port operator SSA Marine and Vietnamese private company Gemadept will announce their intent to collaborate on strategic port projects in southern Vietnam, including their joint interest in developing the proposed $6.7 billion dollar Cai Mep Ha Logistics Center.

Promoting Climate Resilience and Innovation: Massachusetts-based Australis Aquaculture will sign an MOU with Khanh Hoa Province to invest an additional $100 million to expand its sustainable aquaculture operations in Van Phong Bay.

Strengthening Financial Services and Capital Markets:  United Beacon Asia Media will launch the inaugural issue of Bloomberg BusinessWeek Vietnam in October 2023.  VNG filed for an Initial Public Offering on the Nasdaq, representing the first Vietnamese technology company to list in the United States, and one of several Vietnamese companies looking to access U.S. capital markets to fuel growth and innovation.  Crane Currency has signed an MoU with Vietnam-based Q&T Hi-Tech Polymer Co. Ltd. to help the State Bank of Vietnam secure Vietnam’s next generation of bank notes.

###

Remarks by President Biden and General Secretary Nguyễn Phú Trọng of the Communist Party of Vietnam Before Bilateral Meeting 

Central Office of Communist Party of Vietnam
Hanoi, Vietnam

6:33 P.M. ICT

GENERAL SECRETARY TRỌNG: (As interpreted.) (Inaudible.) The Honorable Joe Biden, President of the United States of America, distinguished U.S. delegates.

At the outset, on behalf of the leaders of the party, state, and people of Vietnam, I would like to extend my warmest welcome to you, Mr. President, and your delegation to Vietnam.

PRESIDENT BIDEN: Thank you.

GENERAL SECRETARY TRỌNG: (As interpreted.) This is an interesting and meaningful occasion for me to meet with you again as the two countries celebrating the 10th anniversary of the Vietnam-U.S. Comprehensive Partnership.

We highly appreciate the attention and support that you have extended to our bilateral ties in different capacities over the past years. To this day, I still vividly recall the fond memories of the sincere and frank discussions that we had during the reception you hosted when I visited the U.S. in July of 2015, and I also highly valued the exchanges we’ve had since that day to this very day.

I’d also like to thank you for the letter in June this year to invite me to return to visit the U.S. once again.

So, the last time we met with each other in the U.S., during my visit to the U.S. — since that day, you have not had an occasion to visit Vietnam. Thus, I am very delighted to welcome you here today so that we can have a discussion here first.

And I still vividly recall how you looked like, Mr. President, when we met with each other in the U.S. the last time around. (Laughter.) But today and as I see you again, you have nary aged a day. And, I would say, you look even better than before. (Laughter.)

I’ll say that every feature of you, Mr. President, is very much complimentary of your image. I myself have gray hair as well, but I don’t seem to be able to recreate the (inaudible). (Laughter.)

And as I’ve mentioned, I am very fortunate to welcome you here today to the headquarters of (inaudible) Vietnam to receive you, the most distinguished guest before us today. As you can see here, we have the statue of President Ho Chi Minh, and the decoration is just as it was the last time we had very cordially welcomed you.

Your visit to Vietnam today bears great importance. This is an excellent opportunity for the leaders of our two countries to exchange views on bilateral ties and relevant international issues of the interest of our two peoples and for the maintenance of peace, cooperation, and sustainable development in the region and the world.

You and your delegation will also have a chance to witness firsthand the country and people of Vietnam and experience the longstanding culture and history, the constant reforms (inaudible), and sincere and kindhearted people who always (inaudible) to further strengthen their bonds of friendship with others.

And this brings to mind the verse that’s written by the great Irish poet, William Yeats, “Think where man’s glory most begins and ends, and say my glory was I had such friends.”

Mr. President, may your visit to Vietnam be a great success.

That was a rather long opening, and now I wish to pass the floor back to you, Mr. President.

PRESIDENT BIDEN: Well, thank you very much, General Secretary. I’ll be twice as long. (Laughter.)

It’s truly great to see you again. And my very close friend, Senator John Kerry — Secretary Kerry, my friend, will tell you, my colleagues in the United States Senate — all the years we served together — used to kid me because I was always quoting Irish poets.

They thought I quoted Irish poets because I’m Irish. That’s not the reason. I quoted them because they’re the best poets in the world. (Laughter.)

It really is great to see to again, General Secretary. It’s been almost eight and a half years since I saw you. And being here with you in Hanoi is a great, great honor for me personally.

Vietnam and the United States are critical partners and, I would argue, at a very critical time for world history.

My friends and colleagues are probably tired of hearing me say this, but I believe that we are at a great inflection point in world history, where the decisions we make in the next 3 to 4 or 5 years are going to set the course for the world over the next 25 to 50 years. And I think we have enormous opportunities as the world changes to make it even better.

And Vietnam and the United States are critical partners at this very critical time. I’m not saying that to be polite; I’m saying it because I mean it from the bottom of my heart.

Together, we’re tracking a range of challenges — from securing a free and open Indo-Pacific, to strengthening our supply chains, to seizing opportunities like climate change, and so much more.

But our nations are not only united by the challenges we face, we’re united by the aspirations of our people, the aspirations they share together –the Vietnamese American generation is coming of age and is — shares that view as well — aspirations for the future of greater peace, greater prosperity, and greater security. And I’m convinced we can achieve it.

So, Mr. General Secretary, I — I want to thank you for having me here, because I think this could be the beginning of even a greater era of cooperation and benefit, not only for the United States and Vietnam but for the entire Indo-Pacific, the entire world.

I’m sorry to take so long speaking, but I’m genuinely looking forward to our meeting today, setting us on a track to work together to build a future that our — all of our people deserve. And I think we can do it (inaudible).

Thank you again for having me.

6:47 P.M. ICT

Readout of President Biden’s Meeting with President Vo Van Thuong of Vietnam 

President Joseph R. Biden, Jr. and President Vo Van Thuong had an official meeting and state luncheon at the Presidential Palace in Hanoi, Vietnam.  President Biden and President Thuong discussed business, economic ties, and Vietnam’s aspirations to become an upper income country by 2045. They discussed the cooperation issues in technology cooperation and Vietnam’s clean energy transition plan under the new U.S. – Vietnam Comprehensive Strategic Partnership. They also spoke about the ongoing work in the Indo-Pacific Economic Framework for Prosperity (IPEF) negotiations and the importance of attaining positive outcomes in time for the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) Leaders Meeting in November. President Biden looks forward to seeing President Thuong again when he hosts APEC in San Francisco later this year. 

Readout of President Biden’s Meeting with Chairman of the National Assembly Vuong Dinh Hue of Vietnam 

President Joseph R. Biden, Jr. and Chairman of the National Assembly Vuong Dinh Hue of Vietnam met today for a state luncheon at the National Assembly in Hanoi, Vietnam. President Biden and Chairman Hue discussed the historical significance of this visit to the bilateral relationship and future cooperation opportunities under the new Comprehensive Strategic Partnership. They also spoke about the importance of people-to-people ties and the vital role that our tireless, mutual work to address painful war legacy issues has played in building the trust and understanding that now form the basis of our future partnership. They observed veterans from both of our nations as they exchanged wartime artifacts and discussed the importance of this continued work. President Biden thanked Chairman Hue for his leadership to promote our future partnership based on trust and cooperation. 

Readout of President Biden’s Meeting with Prime Minister Pham Minh Chinh of Vietnam 

President Joseph R. Biden, Jr. and Prime Minister Pham Minh Chinh of Vietnam met today at the Office of the Government in Hanoi, Vietnam.  President Biden and Prime Minister Chinh discussed the new U.S.–Vietnam Comprehensive Strategic Partnership and announced the U.S.–Vietnam Semiconductor Partnership. President Biden and Secretary Blinken also convened a U.S.-Vietnam Innovation and Investment Summit with U.S. and Vietnamese industry leaders—alongside Prime Minister Chinh and Minister Nguyen Chi Dzung—to discuss priorities for expanding technology and economic cooperation, including Vietnamese investments in the United States. The President and the Prime Minister also welcomed a landmark deal between Boeing and Vietnam Airlines worth $7.8 billion that will support more than 30,000 jobs in the United States. President Biden expressed that he looks forward to seeing Prime Minister Chinh when he visits the United States in late September for the United Nations General Assembly. 

https://www.whitehouse.gov/briefing-room/